![]() |
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Le escribo por la siguiente consulta;
estoy haciendo una carrera terciaria ( Higiene y Seguridad) y estoy viendo ingles técnico y se me complica mucho con las traducciones. Sobre todo cuando vemos el infinitivo y su traducción e interpretación según la posición en la oración. Lo mismo con el gerundio y su posición en la oración. He buscado ayuda en internet pero lamentablemente lo que he encontrado es muy rudimentario, necesitaría algo mas profundo. Además los traductores que consulte (varios) no sirven ya que no traducen bien estos tipos de textos. Ejemplo de lo que me piden traducir: No open electric or gas heaters are to be on site, and particular care that heaters are not covered by drawings and manuals, causing overheating and creating a high fire risk in temporary buildings is to be taken. All heaters must have thermostats fitted. Liquid Petroleum Gas (LPG) containers are not allowed to be kept within temporary buildings. Por favor si me podría dar una mano o indicarme donde podria encontrarla ya que estoy bastante preocupada. Desde ya muchísimas gracias y perdón por cualquier molestia ocasionada. Atte. Nicol M. |